字典和詞典,我們總是有點分不清。在語言學的范疇里,漢字和詞并不屬于同一個概念。漢字是書寫單位,而詞是造句單位。要了解兩者的分別,得先由詞說起。
詞是最小的造句單位,有意義并能獨立運用。比如我問:“你愛吃什么水果?”你說:“橄欖?!边@是單說的例子。你也可以說:“我愛吃橄欖?!薄伴蠙臁背蔀閯幼鳌俺浴钡氖苁隆H绻覇柲?,“橄欖”這個詞是怎樣構成的?你只能說由兩個漢字構成。那“橄”是什么意思?“欖”是什么意思?我們就說不上來。
如果你學過文字學,你可能會說兩者都是形聲字,木是形符,而余下的部件是聲符,形符告訴我們這兩個漢字與植物有關。按字形分析字義,這其實已經(jīng)是文字學的范疇了。
從語法學上來說,我們要看字的搭配和使用規(guī)則?!伴稀焙汀皺臁庇行斡幸?,但必須相互結(jié)合才有意義,才能成為句子的備用單位,用于溝通。
最小語法單位——語素
前文談到詞是最小的造句單位,詞之下其實還有語素這個級別,語素是最小的語法單位。語言用于溝通,有音有義,因此語法的最小單位也應該具備這兩個條件?!伴蠙臁焙掀饋聿庞幸饬x,而且不能與其他漢字結(jié)合構成意義,因此只有一個語素?!伴蠙臁笨梢杂迷~的身份進入句子,因此又稱為成詞語素。
以上例子想要說明,一個漢字不一定等于一個詞,也不一定等于一個語素。這現(xiàn)象從翻譯里也可以看出來。漢字要翻譯為Chinese character,詞要翻譯為word,而語素則翻譯為morpheme。
我們教中文造句,永遠是由詞開始教授的。重組句子練習,也是以詞為單位。因此我們學習中文,最需要的還是詞典。那為什么古漢語或古文字又有字典的出現(xiàn)呢?其實古漢語絕大部分是單音節(jié)詞,一個詞正好由一個漢字組成,所以字典的條目其實都是詞條。比如“妻”,在古文里是一個詞,表示妻子,在現(xiàn)代漢語里卻只是一個語素,不能獨立使用。至于古文字,字形分析往往是要點,命名為字典,也就不足為怪了。
◆ 陳美亞博士 香港恒生大學中文系副教授