人工智慧(AI)急速發(fā)展,大大改變了我們的工作和溝通方式。 在此背景之下,企業(yè)拓展海外市場,有必要重新審視其策略,而翻譯作為其中關(guān)鍵一環(huán),自然也包括其中。GILT行業(yè)的興起,為新世代跨語言交流提供了嶄新的視角。
GILT是什么?
GILT概念早在上世紀九十年代已經(jīng)出現(xiàn),涵蓋四大范疇:全球化(Globalisation)、國際化(Internationalisation)、本地化(Localisation)和翻譯(Translation)。 值得注意的是,GILT框架下,這些概念具有特定的含義。
更具體而言,全球化是指企業(yè)制訂戰(zhàn)略,將產(chǎn)品和服務推向全球市場。國際化是指在設計產(chǎn)品和服務時,充分考慮不同市場需求,確保能夠適應各種語言和文化環(huán)境。本地化強調(diào)根據(jù)特定目標市場的文化、法律法規(guī)和用戶偏好,調(diào)整產(chǎn)品和服務。翻譯則是將文本從源語言轉(zhuǎn)換為目標語言,同時保留原意和風格。
以智能手機為例,首先,在全球化層面,我們需要確定目標市場及其特點,制定全球行銷策略。
其次,在國際化階段,手機的設計和開發(fā)需考慮多語言支持,為用戶介面預留充足空間。
接著,本地化根據(jù)特定市場調(diào)整日期和時間格式、預裝應用程式和功能,以符合當?shù)胤ㄒ?guī)和用戶習慣。
最后,翻譯環(huán)節(jié)將文本內(nèi)容,如用戶界面、協(xié)議、說明書、行銷資料等翻譯成不同語言。
由上可見,GILT的成功有賴多個研究領(lǐng)域的合作,包括翻譯、商業(yè)、傳播、設計、資訊科技和跨文化交流等。
為推動相關(guān)領(lǐng)域的學術(shù)研究,我們在研究資助局的支持下成立全港首創(chuàng)的GILT研究中心 (UGC/IDS(R)14/23)。中心將充分利用不同學院的跨學科專業(yè)知識,探索AI時代的翻譯和跨語言服務。主要研究方向包括“數(shù)字媒體與GILT”、“應用于GILT的科技”和“香港和其他地區(qū)的GILT行業(yè)發(fā)展”,涵蓋新興多媒體內(nèi)容、人工智慧翻譯技術(shù)、大灣區(qū)GILT專業(yè)服務發(fā)展趨勢等主題。
中心的重要工作之一是架設線上的“GILT 研究平臺”。目前平臺致力于精選與三大研究方向相關(guān)的文章和資料,未來將進一步擴展,提供雙語數(shù)據(jù)庫、人工智慧模型等豐富的資源,服務于研究人員和業(yè)界人士。此外,中心還通過舉辦工作坊和會議等學術(shù)活動,促進不同學科專家之間合作,發(fā)揮協(xié)同作用。
我們期望研究成果能夠幫助各界掌握最新知識和技能,應對未來行業(yè)挑戰(zhàn)。在充滿機會和挑戰(zhàn)的AI時代,GILT將助力讓品牌、產(chǎn)品和服務走向世界,開拓更廣闊的市場空間。
◆ 蕭世昌 香港恒生大學翻譯及外語學院副教授